myanmar
-
Indesign 2020 မှာ မြန်မာ Unicode ကို စပြီးတော့ အသုံးပြုနိုင်ပါပြီ။ မြန်မာ unicode သုံးမယ်ဆိုရင် အရင်ဆုံး Preference > Advanced Type > Default Composer မှာ Adobe World-Ready Paragraph Composer ကို ပြောင်းသုံးပေးဖို့ လိုပါတယ်။ ပြီးရင်တော့ မြန်မာ unicode ကို အသုံးပြုနိုင်ပါပြီ။
-
ဇော်ဂျီဟာ AI က မသိဘူး။ ဇော်ဂျီ နဲ့ ရေးထားရင် AI တွေက နားမလည်ဘူး စတာတွေကို လူတွေ ပြောနေကြတာကို တွေ့မိတယ်။ အဓိက ပြောနေသည် သူတွေ အကုန်လုံးက AI ဆိုတာ ဘာလဲ မသိသည့် သူတွေ ပဲ။ AI ဆိုရင် Terminator ကားထဲကလို စက်ရုပ်တွေ လို့ပဲ ထင်နေသည့် သူတွေက အများသားပဲ။ နောက်ပြီး တချို့ပညာရှင်တွေက AI သုံးလာမှာ ကို ကြောက်ကြတယ်ဆိုတာက Terminator ထဲကလို ဖြစ်လာမှာ ကြောက်တာထက် ပေါက်ကရ data ဝင်သွားရင် ပေါက်ကရတွေ ဖြစ်ကုန်မှာ။ အကောင်းဆုံး ဥပမာ အနေနဲ့ Microsoft ရဲ့ AI twitter…
-
အရင်တုန်းက Unicode ကနေ ဇော်ဂျီကို ပြောင်းခဲ့ဖူးတယ်။ အခု ဇော်ဂျီကနေ unicode ပြန်ပြောင်းဖို့ ဖြစ်ပြန်တယ်။ အရင်ကထက် အခု တစ်ခေါက်က ပိုအဆင်ပြေတယ် ပြောရမယ်။ Rabbit ရှိနေတော့ ပြဿနာ သိပ်မရှိတော့ဘူး။ အရင်က ရေးထားသည့် node js က အတော်အဆင်ပြေသွားတယ်။ mysql ကို mysqldump နဲ့ ထုတ်လိုက်တယ်။ ပြီးတော့ sql ကို node js နဲ့ ပြောင်းလိုက်တာ အဆင်ပြေသွားတယ်။ Code ကို https://github.com/saturngod/ZG2Uni_NodeJS မှာ ရယူနိုင်ပါတယ်။ Unicode သုံးသည့် အခါမှာ mac မှာ အဓိက ပြဿနာက english နဲ့ keymagic ပြောင်းတာ နှေးနေတာပဲ။…
-
လွန်ခဲ့သည့် ၁ နှစ်ကျော်လောက်က BIT က မြန်မာစာအတွက် NLP လုပ်ချင်လို့ ဆိုပြီး ကျွန်တော့်ဆီ ဆက်သွယ်ခဲ့တယ်။ NLP ကို Machine Learning ပုံစံ နဲ့သွားချင်တယ်။ NLP နဲ့ Machine Learning ကို စိတ်ဝင်စားလို့ Part Time Reseacher အနေနဲ့ ဝင်လုပ်ခဲ့တယ်။ တော်တော်များများလည်း လေ့လာဖြစ်ခဲ့သလို Machine Learning အကြောင်းတွေလည်း သိခဲ့ရတယ်။ သမာရိုးကျ NLP ထက် Machine Learning နဲ့ အပိုင်းက ပိုအဆင်ပြေတယ်။ အဓိက ပြဿနာက Corpus တွေ မရှိတာပဲ။ BIT Team က data တွေ အတွက် အတော်လေးကို အချိန်ပေးခဲ့ရတယ်။…
-
ချစ်ဦးညိုရဲ့ လင်္ကာဒီပ ချစ်သူ စာအုပ်က ဝယ်ထားတာ အတော်ကြာပေမယ့် မဖတ်ဖြစ်သည့် စာအုပ် တစ်အုပ်ပါ။ ကောင်းတယ်ဆိုတာ သိထားပြီးသား ဖြစ်သလို တကယ်လည်း ဖတ်ကြည့်တော့ ၁ ရက် တည်းနဲ့ ပြီးသွားပါတယ်။ တကယ်လည်း ကောင်းသည့် စာအုပ်ပါ။ စဖတ်ကြည့်တော့ ဖတ်ရတာဟာ နန်းကျ ဘုရင် စာအုပ်ကို စဖတ်လိုက်ရ သလိုပဲ။ ဇာတ်သိမ်းက အရှုံး နဲ့ သိမ်းရမယ် ဆိုတာ ဖြစ်ပေမယ့် တော်တော်လေး အားစိုက်ပြီး ဖတ်ရသည့် စာအုပ်တစ်အုပ် ဆိုလည်း မမှားဘူး။ နန်းကျ ဘုရင် စာဖတ်သည့် အရသာ အတိုင်းပါပဲ။ ဘယ်အချိန် ဘယ်လို ဇာတ်သိမ်း မလဲ ဆိုတာ ဖတ်ရင်း နဲ့ သိချင်နေမိတယ်။ စာအုပ်က ဒဿဂီရီ…
-
မနေ့က iOS 13 ကို စမ်းကြည့်တော့ မြန်မာစာ အတွက် keyboard ပါလာတာ တွေ့တယ်။ Language ထဲမှာ မြန်မာ ထည့်တော့ Standard နဲ့ Zawgyi ရွေးလို့ရတာကို တွေ့တယ်။ အကျဉ်းချုံးပြီးပြောရရင်တော့ iOS 13 မှာ Unicode အတွက် Keyboard ပါလာတယ်။ မြန်မာ ၃ နဲ့ အတူတူပဲ။ Unicode အတွက် Hardware keyboard ပါလာတယ်။ မြန်မာ ၃ လက်ကွက် နဲ့ အတူတူပဲ။ Bluetooth keyboard ရှိရင် မြန်မာစာ ရိုက်လို့ရပြီ။ Zawgyi ပါလာတယ်။ Font profile သွင်းဖို့ မလိုဘူး။ Setting > General…
-
ဒီနေ့ Win Mobile က ကိုစိုးနောင်ဝင်း ပြောလို့ Android Q ကို Emulator စမ်းကြည့်ဖြစ်တယ်။ Android Q မှာ ဇော်ဂျီတွေ မြင်နေရတယ် လို့ ဆိုပါတယ်။ Emulator နဲ့ စမ်းကြည့်တော့ 90% လောက် က ဖတ်လို့ရတယ်။ GBoard ကို အသုံးပြုပြီး ဇော်ဂျီ နဲ့ ရေးလို့လည်း ရတယ်။ Zawgyi Decode လိုမျိုး font အသစ်တစ်မျိုး ကို မြန်မာ အတွက် စ စမ်းထားတယ်လို့ ထင်တယ်။ Android Q မှာတော့ language မှာ မြန်မာလို့ ထားလို့ရပြီ။ လက်ရှိ က Samsung သုံးနေတာ ဆိုတော့…
-
English နံပတ်တွေကို မြန်မာ နံပတ် ပြောင်းတာ swift နဲ့ ရေးကြည့်ပြီးတော့ kotlin အတွက် ပြန်ပြီး ရေးကြည့်ပါတယ်။ Kotlin နဲ့က ပိုရှင်းပြီး လွယ်တယ်။ အထူးသဖြင့် character ကို unicode number ပြောင်းရတာ အရမ်းကို ရှင်းပါတယ်။ fun getMMNumber(eng: String): String { try { eng.toDouble() //it's digit var mm = "" eng.toCharArray().map { char -> if (char.toInt() >= 48 && char.toInt() <= 57) char.toInt() + 4112 else char.toInt()…